Document Type : Translation Studies
Authors
1 PhD Student, North American Studies, Faculty of World Studies, University of Tehran, Tehran, Iran
2 Assistant Professor, English Department, Islamic Azad University, Science and Research Branch, Tehran, Iran
Abstract
This study explores video game localization as a rapidly expanding field with significant potential in Iran’s market, focusing on Zula, the Persian localized version of the video game Counter-Strike: Global Offensive (CS:GO). The comparison examines various aspects of the games, including loading pages, user interface, settings, game modes, gameplay mechanics, announcements and voices, character adaptation, maps and weapons, monetization strategies, resource systems, items and accessories, as well as bugs. The findings demonstrate that Zula effectively integrates Iranian cultural values through features such as localized maps, Persian-language text, and culturally neutralized characters, fostering a sense of national identity and enhancing the overall user experience. However, the study also identifies shortcomings in the localization process, particularly regarding writing direction and translation inconsistencies, emphasizing the need for improvements in translation practices.
Keywords