Document Type : Translation Studies
Author
Allameh Tabataba'i University
Abstract
In audiovisual translation, where video game localization plays a critical role, integrating visual elements with spoken content is essential. This study investigates the translation of expressions within the video game Civilization, exploring the prevailing norms of adaptation in Persian translation. The study has two main objectives: first, to examine the application of Skopos theory principles in the Persian translation of Civilization; second, to analyze the adaptation strategies based on Bastin’s (2005) model in this translation. For this purpose, a corpus of English text segments from the Civilization video game and their Persian translations was selected and analyzed. Using Skopos theory and Bastin’s adaptation model, the study examines adaptation strategies. The findings illuminate how adaptation strategies an6 d societal ideologies interact within the context of video game localization. Ultimately, the study reveals that, as video games are primarily designed for enjoyment, coherence as an adaptation strategy should be prioritized to enhance the game's appeal.
Keywords