Research Institute for Translation Studies (RITS)

Document Type : Translation Studies

Authors

1 Assistant Professor, Department of English Language, Faculty of Literature, Humanities, and Social Sciences, Islamic Azad University Science and Research Branch, Tehran, Iran

2 MA, Translation Studies, Department of English language, Faculty of Literature, Humanities, and Social Sciences, Islamic Azad University Science and Research Branch, Tehran, Iran

10.22054/tir.2024.78753.1020

Abstract

This study investigates the age of female translators in Iran from the Islamic Revolution (1979) to the year 2022, aiming to determine at which age women were most prolific in translation. The research analyzed 1,273 books translated by women during this period, categorizing the data into ten-year age intervals. The findings reveal that women aged thirty to forty were the most active in translation. Additionally, the study examined the subject of books translated by women in each age group, using the classification framework proposed by Farahzad, Mohammadi Shahrokh, and Ehteshami (2015). The results of the study revealed distinct patterns in the interests of female translators across different age ranges. Specifically, fiction emerged as the primary area of interest for women aged 31-40, with humanities being the second most translated genre for this group. In contrast, women aged 41-50 predominantly focused on translating works categorized under the general group. These findings illuminate the evolving preferences and concerns of female translators over time, reflecting broader shifts in their professional focus and interests.

Keywords